簡介:
|
劇情 / Story | |||
――あいしてるってなんですか?
かつて自分に愛を教え、 会いたくても会えない。 代筆業に従事する彼女の名は、<ヴァイオレット・エヴァーガーデン>。 人々に深い傷を負わせた戦争が終結した数年。 ギルベルトの母親の月命日に、 そんな折、ヴァイオレットへ依頼の電話がかかってくる。依頼人はユリスという少年。 |
——你可知道什麼是「我愛你」?
曾經想要教會自己什麼是愛的人 卻成瞭望穿秋水也盼不來的 以代筆為業的她,名叫<薇鷗萊特·艾媧嘉登> 在人們心中留下累累傷痕的戰爭,業已過去數年 每逢吉爾伯特母親的忌日 這時,有一個叫尤里斯的少年來電指名薇鷗萊特代筆 |
||
發布寄語 / Release note | |||
Dear Sir or Madam, 最後一次,讓我們相會在紫羅蘭永恆花園的世界。 Welcome back to the world of Violet Evergarden, for the last time. 相較原作小說,劇場版 紫羅蘭永恆花園在劇情和架構上都做了非常大的調整。 劇場版運用敘事蒙太奇手法,穿插起了60年間的四段人生: 如果說從原作小說到TV動畫以及外傳,是「微言大義」的春秋筆法的一次次疊代, 也因此,本次字幕翻譯有意識地在體現「時代的變遷」,以及與之相伴的「變與不變」等本作乃至這一類文學作品的主題。 |
|||
寫在最後 / Last words | |||
本作 劇場版 紫羅蘭永恆花園 應該是我 Fansub 生涯的收官之作了。 從2017年年底在先行上映會上, 時至今日,觸及這種或曰傷痕、或曰人生的作品, 從 AIR 至今,与京アニ 驀然回首,Fansub 已經伴隨我走過人生的一大半時光。 雖然說是收官,但短期內作品發布還會繼續(只是不可能像以前那樣高速推進了,預計需要一個月以上時間)。 .subbers project 字幕站還會繼續維持下去(畢竟維持費大概也就是$1/月),直到自然消逝的那天(希望是永遠 另外,既然已是收官,字幕掃圖什麼的愛盜用就盜用吧。( 最後, Yours faithfully, |
评论(0)