簡介: 

【老冰箱字幕組】 超時空遊俠 たいむとらぶるトンデケマン! Time Travel Tondekeman!插图icecomic动漫-云之彼端,约定的地方(´・ᴗ・`)

 

各位我又來了,老冰箱(LBS)字幕組是我瞎編出的字幕組,此中文字幕全是個人一手包辦,距上次的彼得潘又過了半年,
基於上次說想弄這部的字幕,所以我就試試看了,至於下一部,應該是不會有了,一個人弄這個實在太累了,所以我要把字幕組關了XD

這算是一部有年紀的冷番了,有一定年紀的應該都看過,當年這部算是我在彼得潘看完後,另一部印象深刻的卡通,我想很多人對許多片段都有印象,
但是對每集內容應該都忘的一乾二淨的,所以就會產生了很多疑問,然後就又想弄來看看,懷舊就是這樣來的

先聲明,如果沒意外,本字幕是全世界第一套超時空遊俠外掛字幕,因為我找了很久就是沒有其他語言的外掛字幕,也就是我必須整個字幕無中生有,
難度很高,基於本人的日文水平有限(很差XD),外加片源的音質,裡面的特殊口音,我已經是盡最大力量去力求翻譯準確度了,
網路上算然有其他的壓制字幕版,不過基本上都沒有參考價值,歐洲跟中東語文已經太超過,比日文還難懂XD
至於網路上的國語中文版,有第14集還有結局篇上中下(第38+39集)可以參考,不過國語配音跟日文配音有很多時間軸的落差,無法照搬,只能參考

基本上我可以保證大家用這套字幕一定可以看完這部卡通的來龍去脈,我有撞牆的地方,基本上就是用看圖說故事+上下比對的方式去翻,
或許仍有不少翻譯BUG,不過不至於離題得太離譜,對我來說這套字幕已經是最終決定版了,對大家來說可能只能算是公測版
,所以也希望有能力或有興趣的字幕組能完善這套字幕,改以你們的名義發布,我這姑且算是拋磚引玉吧

人物名稱均參考超時空遊俠WIKI台視版,方便對照資訊,除幾處略有修改

1.大臣其實不是大臣,人家可是一方之主,最終BOSS!?,所以我決定原名照搬,會翻譯成大臣,我想絕對是技術因素,當年的電視塞不下太多字幕XD

2.只要是符合史實的人物和事件,一律都是參考WIKI,至於架空出來的,我就自行翻譯了,如有不適,請自行更改

3.飛天壺的打洞台詞,只有國語字幕+配音才是最完美的,我這樣翻只能算是個折衷,請見諒

4.各話標題僅供參考之用,因為有些我也不知道該怎麼翻比較完善,想搬國語版的集數又少的可憐,不如不搬

5.因為這部卡通的節奏很快,所以建議觀看時不要太過較真,一眼帶過是最佳的觀賞方式

6.內容有些用詞可能過於激烈了點,想給小朋友看的人請先過目後再看合不合適

7.這部卡通基本上每集都是獨立內容(除38、39集),沒有多大的關係,你可以跳著看

8.花園首發,算是長期伸手的感謝

9.基本上出種以後我就撤了,所以能有網盤的建議以網盤為主

網盤  (建議有網盤的先另存)

彼得潘的冒險    q4mw

 

超時空遊俠    7vhp

此内容查看价格为3樱花立即购买(VIP免费)
有问题网页留言或者联系客服处理,-->>点击联系客服-->>留言板

會員專用連接: 【老冰箱字幕組】 超時空遊俠 たいむとらぶるトンデケマン! Time Travel Tondekeman!

免责声明:本站资源均搜索自互联网 和网友分享,仅供大家学习与交流。 如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理,反馈邮箱:894228247@qq.com。